Not for Sale / No se Vende/h1>
(English and Spanish, 12-10-01)
Narrate: It's the world's first
national park. And each year, millions of people come
here just to gaze at the wildlife and geysers.
Es el primer parque nacional del mundo. Y cada
año millones de personas vienen a mirar los
animales silvestres y los geísers.
Narrate: Now Yellowstone has a new
attraction -- the tiny micro-organisms that actually
live in these boiling waters.
Ahora Yellowstone tiene otra atracción --
los micoorganismos que habitan las aguas
hirviendo.
Beth Burrows: Anything that can live
at that temperature is of interest to corporations that
have to do things at high temperatures, such as clean
equipment, such as tan leathers.
Algo que logre vivir con semejante calor es de
interés a las empresas que tiene operaciones de
alta temperatura, por ejemplo limpiar maquinaria or
curtir cuero.
Narrate: To the biotechnology
industry, every creature on earth is a source of DNA to
engineer into commercial products. Nothing is off
limits.
Para la industria biotécnica, cada criatura
en la tierra es una fuente de DNA para utilizar en la
producción de bienes comerciales. Nada
está fuera de límites.
Beth Burrows: Diversa Corporation made
a deal to remove living organisms from Yellowstone,
develop them into commercial products, patent them, and
from any products that were sold, a royalty would come
back to the park.
La Empresa Diversa hizo un trato comercial para
tomar organismos vivos de Yellowstone, convertirlos en
productos, patentarlos y entregar al parque un
porcentaje de las ganancias derivadas de las
ventas.
Narrate: Activists took the park
service to court. They said the national parks
shouldn't allow the commercialization of creatures in
their care.
Se entabló un juicio contra el parque. Los
activistas que iniciaron el juicio dijeron que los
parques nacionales no deberían permitir la
comercialización de los organismos a su
cargo.
Beth Burrows: We think it's the first
of many deals on our national lands allowing pieces to
be removed, developed, commercialized, patented and
sold.
Pensamos que es el primero de muchos tratos
comerciales que permiten sacar pedazos de las tierras
nacionales para desarollarlos, comercializarlos,
patentarlos y venderlos.
Narrate: When the World Trade
Organization met in Seattle, 50,000 people turned out
to stop it. They didn't want to give corporations more
power over the environment, communities, and our food
supply.
Cuando se reunió la Organización
Mundial de Comercio en Seattle, 50,000 personas
protestaron para tratar de detenerla. No querían
permitir que las corporaciones tuvieran aún
mayor control del medio ambiente, las comunidades y el
suministro de alimentos.
Felder Freeman: Globalization of
agriculture, globalization of trade, globalization and
authority threatens all of us -- it's already gone too
far.
La globalización de la agricultura y del
comercio, la globalización y la autoridad nos
amenaza a todos. Ya ha avanzado demasiado.
Jim Hightower: Where's our food coming
from? It's not coming from the family farmers and the
good ranchers. It's coming from the factory farms and
the laboratories of corporate agribusiness.
¿De dónde vienen los alimentos? No de
los agricultores y rancheros pequeños. Viene de
las grandes fincas industriales y los laboratorios de
empresas agrícolas.
Vandana Shiva: We declare the
liberation of our agriculture from chemicals, from,
corporations, from patents and from genetically
modified organisms. We want food and agriculture out of
the WTO.
Declaramos la liberación de nuestra
agricultura de sustancias químicas,
corporaciones, patentes y organismos
genéticamente modificados. Queremos retirar los
alimentos y la agricultura de la OMC.
Narrate: Trade agreements are allowing
corporations to expand what they own and control - from
things like machinery, to knowledge and even life
itself.. And they're trying to force all countries to
permit patents on living creatures.
Los acuerdos de comercio permiten que las
corporaciones amplíen su propiedad y su control,
de manera que abarquen no sólo cosas como
maquinaria, sino también conocimientos y hasta
la vida misma. Están tratando de forzar a todos
los países a aceptar las patentes de organismos
vivos.
Tewolde Egziabher: What's being
patented is not only what is genetically engineered.
Plants that have been picked up from somewhere have
been patented. Which is to say, this is my innovation,
I have full control of who uses it, how it is used,
when it is used, and I charge for allowing anybody to
use it.
No sólo están patentando los
productos de la ingeniería genética. Se
han patentado plantas recogidas por allí. Es
como decir: "Esta es mi innovación y tengo
control total de quién la usa, cómo se
usa y cuándo se usa. Además le cobro a
cualquiera que lo quiera utilizar."
Narrate: Patents are supposed to give
inventors control over what they invent. But in 1980
the US Supreme Court upheld a patent on bacteria, which
opened the door to patents on seeds, plants and
animals.
Se supone que la función de las patentes es
darle al inventor control sobre lo que inventa. Pero en
1980 la Corte Suprema de los Estados Unidos
permitió patentar una bacteria, lo cual
abrió la puerta a patentar semillas, plantas y
animales.
Andrew Kimbrell: We have human genes
being patented; we have human cell lines being
patented. It is not al all clear whether or not they
might be able to patent human organs that have been
altered in some way.
Se patentan genes humanos, se patentan
células humanas. No se sabe si puedan patentar
órganos humanos que han sido alterados.
Steve Jones: Should we be able to
patent life, should we be able to patent naturally
occurring DNA sequences? Who do these belong to? Do
they belong to a person that happens to isolate them in
the laboratory? And why don't they belong to the
country where that plant originated from, or society at
large?
¿Se debe patentar la vida? ¿Se debe
patentar una secuencia de DNA que ocurre en la
naturaleza? ¿A quién pertenecen?
¿Pertenecen a la persona que las aisla en el
laboratorio? ¿Por qué no pertenecen al
país donde se originó esa planta, o a la
sociedad en general?
Vandana Shiva: What we have is a
removal of the boundary conditions on patenting, and we
need to re-institutionalize some kinds of limits, some
kinds of boundaries.
Se han quitado las fronteras de las patentes, y
ahora necesitamos restablecer ciertos límites,
ciertas fronteras.
Narrate: Tom Carlson is prospecting
along the Amazon. He's not looking for gold or silver
but for medicinal plants.
Tom Carlson está explorando la cuenca
amazónica. No busca oro ni plata, sino plantas
medicinales.
Tom Carlson: To learn from these very
knowledgable traditional healers is a wonderful
experience and I feel like I'm in yet another
residency, looking over their shoulders, learning from
them...Working with a healer in the Peruvian Amazon, he
says, "I have a treatment for fungal infection on the
skin," and he started doing a bird call. We listen and
said, "So, it's a bird?" He says, "No, the bird call I
made is for the bird that nests in the tree and it's
the bark of that tree."
Aprender de estos curanderos tradicionales es una
experiencia fantástica, es como si fuera
estudiante de nuevo, observándolos, aprendiendo
de ellos. Cuando trabajaba con un curandero en el
Perú amazónico, me dijo, "Tengo un
remedio para una infección de la piel," y
empezó a chiflar como un pájaro.
Escuchamos y le preguntamos, "¿El remedio es un
pájaro?" "No," dijo el, "el pájaro que
llamé hace su nido en un árbol y es la
corteza de ese árbol."
Manuel Pallares: Ecuador and Peru and
Colombia have not only a very high biodiversity, but a
very high cultural diversity. A lot of these people
they have lived there for thousands of years in a very
harsh environment with many diseases and they have
survived, and they have survived through their own
knowledge of medicine.
Ecuador y Perú y Colombia tienen una gran
biodiversidad y también una gran diversidad
cultural. Mucha gente ha vivido allá miles de
años en un medio ambiente difícil con
muchas enfermedades, y sobreviven por medio de sus
conocimientos de la medicina.
Narrate: When Carlson gets back to San
Francisco, he's learned a lot more than which plants
might help fight disease.
Cuando Carlson regresa a San Francisco, ha
aprendido mucho más que simplemente qué
plantas podrían utilizarse como remedio.
Tom Carlson: ...the part of the plant
used, what time of the year the plant is collected
that's best, do you add other substances with it? What
kind of solvent do you use? Is it boiled, do you put it
in some kind of alcohol, is it put in vinegar?
...la parte de la planta que se usa, la temporada en
que se recolecta, si se combina con otra sustancia,
qué tipo de solvente se emplea, si se hierve, se
remoja en alcohol o vinagre.
Woman at Shaman: Basically this is
where we store the collections of the plants that we
receive, and then we give them their plant
code....
Aquí es donde guardamos las plantas que
recibimos, y le asignamos su código....
Elizabeth Bravo: Gente del Norte y
del Sur consideran que la biodiversidad es como una
alternativa para las comunidades que son pobres y que
tienen mucha biodiversidad. Ven la biodiversidad como
una nueva materia prima que puede ser utilizada para la
industria farmacéutica. Los campesinos, los
indígenas han vivido siempre de biodiversidad.
Sus casas son hechas de diferentes tipos de madera.
Ellos cazan, pescan, su alimentación está
basada en la biodiversidad. Entonces yo considero que
la biodiversidad es una alternativea -- para la
sobrevivencia!
Some people consider that biodiversity is an
alternative for poor communities with a lot of
biodiversity. They see biodiversity as a new raw
material for the pharmaceutical industry. Small farmers
and indigenous people have lived from the biodiversity.
There house are built of wood, they hunt and fish, and
their food is based in the biodiversity. So I see the
biodiversity as an alternative -- for survival!
Narrate: Survival of the Amazon basin
has already been threatened by foreign companies, first
through logging and then oil. In just 25 years of
drilling in Ecuador, Texaco spilled more oil than the
EXXON Valdez.
La sobrevivencia de la zona amazónica ya ha
sido amenazada por empresas extranjeras de madera y de
petróleo. Durante 25 años de
explotación petrolera en Ecuador, Texaco ha
derramado más petroleo que el Exxon Valdez.
Luis Macas: Se causó un
desastre a nuestra gente que vivía en un habitat
totalmente distinto, donde la gente del lugar
sabía cómo manejarlo, sabía
cómo conservarlo. Para nosotros, y los hermanos
indígenas de allá, fue realmente un
infierno para la gente.
It was a disaster for our people who lived in a very
different habitat that they knew how to manage and
conserve. For us and our indigenous family there, it
was a living hell.
Narrate: Some say patenting and
commercializing medicinal plants could help save the
rain forest, because companies would have a stake in
preserving the environment. Yet, there's still no
guarantee that people who live here will be better
off.
Se dice que la aplicación de patentes y
comercialización de plantas medicinales puede
ayudar a preservar el bosque tropical porque las
empresas tendrían interés en su
preservación. Pero no se garantiza que
mejorarán las vidas de la gente que vivi
aquí.
Manuel Pallares: Companies that come
here and they look for these resources, they discover
they are good and could help heal some diseases in the
world. That's very good, that's very nice, but the
people that have discovered these plants and have
developed these plants, the people here are being used
and someday if they get sick they'll probably have to
buy the medicine and pay for the patent. If we are
going to make efforts to preserve the jungle, to
preserve nature here, we have to get some benefits from
it.
Las empresas que vienen a buscar estos recursos,
descubren algunos remedios buenos para curar
enfermedades. Está muy bien, pero se está
usando a la gente que decubría las plantas. Si
algún día se enferman, tendrán que
comprar la medicina y pagar la patente. Si nos
esforzamos por preservar la selva y la naturaleza
aquí, tenemos que obtener algún
beneficio.
Narrate: By international agreement,
genetic resources belong to the country where they're
found. So companies like Shaman offer to share the
profits from plants they commercialize. But it's not
that easy.
Según unos acuerdos internacionales, los
recursos genéticos pertenecen al país
donde se encuentren. Entonces algunas empresas como
Shaman ofrecen compartir las ganancias que obtienen de
las plantas comercializadas. Pero no es
fácil.
Elizabeth Bravo: Dos de las
patentes de Shaman son de la sangre de drago. Drago es
una planta muy común en el Ecuador y el
Perú, todas las comunidades han sabido desde
tiempos imemorables usar el sangre de drago. Entonces
se trata de compartir las ganancias por los derechos
generados. Yo quisiera saber ¿como pueden
hacerlo? ¿Como pueden identificar quién
es el creador de este conocimiento? Porque este
conocimiento es creado colectivamente, no por una
generación, sino por muchas generaciones, por
mucha gente y está en el dominio
público.
Two of Shaman's patents are Sangre de drago. Drago is a
plant common to Ecuador and Peru, and all the
communities have know of millenia how to use it. So how
are you going to share the profits? How can they
identify who created the knowledge? This knowledge was
created collectively, over many generations by many
people and it's in the public domain.
Tom Carlson: If we didn't patent it,
some big company would if it's a beneficial substance,
and then the communities that we work with, we wouldn't
benefit nor would they. We work with nearly 30
countries and 70 ethno-linguistic groups. When we do
have revenues, all the countries we work with will
benefit equally.
Si no la patentamos, otra empresa grande lo
hará si la planta es beneficiosa, y entonces ni
nosotros ni las comunidades beneficiaríamos.
Trabajamos con 30 países y 70 grupos
etnolingüísticos. Cuando tengamos
ganancias, todos beneficiarán igualmente.
Narrate: In the end, Shaman went
bankrupt, so there were no revenues to share. But
critics say that's not really the point.
Al fin, Shaman fue a la bancarrota, así no
habiá ganancias que compartir. Pero los
críticos dicen que ese no es el meollo del
asunto.
Elizabeth Bravo: Lo que
está en el dominio publico no puede ser
patentado. Es un problema, no sólo de
distribución de beneficios sino un problema
ético, de apropriación ilegítima
de lo que no les pertenece.
What is in the public domain shouldn't be patented.
It's not just a problem of distribution of earnings,
but an ethical problem, the illegitimate appropriation
of something that doesn't belong to them.
Luis Macas: Cuando encuentran
conocimientos en los pueblos indígenas
ancestralmente lo han tenido en material
genética, esto van a ser patentizados por las
industrias farmacéuticas. Y esto nosotros
creemos que es un robo que están haciendo.
When they find traditional indigenous knowledge of
genetic material, the pharmaceutical industry is going
to patent this. We believe this is just plain robbery.
Narrate: Far from the Amazon
rainforest, in an extremely dry region of Washington
state, Jim Moore and his family plant 5,000 acres of
wheat..
Lejos del bosque amazónico, en una region
árida del estado de Washington, Jim Moore y su
familia siembran 2,000 hectáreas de trigo.
Jim Moore: I was born to farm. It is a
demanding job but when we work, we work hard and when
we play, we play hard. In the 60's a combine was 10 to
15 thousand dollars, now they're a quarter of a million
dollars, but the price of wheat, I sold wheat last year
for less than I sold it for in 1960!
Nací para cultivar. Es un trabajo exigente,
trabajamos duro, y nos divertimos mucho
también....En los años 60, una
cosechadora costaba 10 a 15 mil dolares. Ahora cuesta
250 mil dolares, pero el precio del trigo el año
pasado era menor que el precio en 1960!
Narrate: Monsanto and other "life
science" companies say genetically modified crops can
help improve farm income, but Jim isn't
convinced.
Monsanto y otras empresas agroquímicas dicen que
las plantas genéticamente modificadas
aumentarán el ingreso del agricultor, pero Jim
no está de acuerdo.
Jim Moore: These genes are all
patented and I have to buy my seed, instead of being
able to save my own seed off my farm, and pay, I don't
know, whatever they want to charge, and yet I can't
control the price of wheat on the other end....I don't
have a problem with genetically modified wheat per se,
but I'm totally against it coming out until all of the
countries in the world are willing to accept
genetically modified products.
Todos estos genes están patentados.Tengo que
comprar la semilla, en vez de guardar semilla de mi
granja, y tengo que pagar lo que quieran cobrar, pero
no puedo controlar el precio de trigo....No tengo
problema con el trigo alterado genéticamente,
pero me opongo a la siembra hasta que todos los
países del mundo acepten productos
genéticamente modificados.
Steve Jones: Are they going to grow
this and no one wants to buy it. How are we possibly
going to segregate it....
¿Van a cultivarlo y nadie lo quiere comprarlo?
¿Cómo se puede aislar de otros cultivos?
Narrate: Steve Jones teaches at
Washington State University. For decades, he and his
colleagues have developed new wheat varieties and made
them freely available to growers.
Steve Jones es professor de la Universidad Estatal de
Washington. Por décadas él y sus colegas
han creado nuevas variedades de trigo y las han
ofrecido gratis a los agricultores.
Steve Jones: We would not be growing
wheat in the state of Washington if we did not have
material from Turkey, and France and Japan and Russia
and probably 40 other countries. Those days are over in
terms of free exchange of genetic and plant materials.
They're over because of the greed involved in patenting
plants, in patenting technologies, in patenting
genes.
No podríamos producir trigo en Washington sin
materia genética de Turquía, Francia,
Japón, Rusia y 40 países más. Se
acabaron los días del intercambio gratuito de
materias genéticas de plantas. Se acabaron a
causa de la avaricie con respecto las patentes de
plantas, tecnologias y genes.
Narrate: Giant agro-chemical companies
say they want to "transform how crops are grown."
They're planning a new kind of agriculture where seeds
need chemicals.
Las grandes empresas agroquímicas dicen que
quieren "transformar el modo de cultivar las plantas."
Planean una agricultura nueva donde las semillas
necesitan insumos químicos.
Steve Jones: The grower buys the seed
in town, plants it, he or she then plants it back the
next year and either it doesn't grow at all, or it
grows but it doesn't look like what the farmer had last
year because you have to add these external factors to
it which the company will gladly sell you, which will
turn on disease resistance, height control,
quality...
El agricultor compra la semilla, la siembra, y
después la siembra el próximo año,
pero no crece, o crece pero no se parece a la planta
del año anterior porque hay que agregar insumos,
que la empresa con mucho gusto le venderá, para
que se active la resistencia a plagas, el control de
estatura, la calidad....
Narrate: But many growers want to
reduce their need for outside inputs, like chemicals
and patented seeds. And you don't need genetic
engineering to breed improved strains of wheat.
Pero muchos agricultores quieren reducir su dependencia
en los insumos como productos químicos y
semillas patentadas. Y no se necesita la
ingeniería genética para obtener mejores
variedades de trigo.
Steve Jones: We use DNA markers and
DNA clones to follow genes such as disease resistance
and things like that. We do not insert them back into
the plant. We cross the plants the way it has been done
for generations.
Empleamos la tecnologia de DNA para detectar genes que
fortalecen la resistencia a enfermedades. Pero no
insertamos genes en las plantas. Cruzamos las plantas
tal como se ha hecho por generaciones.
Narrate: Wheat has always been an
annual crop, but Steve is developing some new varieties
that come back year after year.
El trigo siempre ha sido un cultivo anual, pero Steve
está desarrollando unas variedades que vuelven a
crecer año tras año.
Steve Jones: So this is a 2 year old
wheat plant. This is the parent or original line. We're
doing that to lower the inputs, for erosion control,
we're looking at it for wildlife habitat in the
growers' fields.
Esta es una planta que ya tiene dos años.
Esta es la linea padre, la línea original.
Nuestras metas son de reducir el uso de insumos,
controlar la erosión y ampliar el habitat para
animales silvestres en las siembras.
Jim Moore: By the time Steve gets it
figured out how this kernel is going to end up in the
bakery, I'm going to have it figured out how I'm going
to make it grow.
Steve se encarga del uso práctico del grano
y yo me encargo de cómo cultivarlo.
Steve Jones: It's a total success that
we have lines that are re-growing, lines that look
healthy.
Es un gran éxito que tengamos variedades
sanas que vuelven año tras año.
Jim Moore: Never in 43 years would I
ever think I would harvest a head of wheat like that,
but maybe I'm hopeful I will, if it's going to work.
Because it's got a good and yields halfway
decent....It's environmentally friendly, we wouldn't
use near as much chemicals or fertilizer, and we're not
GMO.
Nunca en 43 años pensé que
cosecharía una cabeza de trigo como ese, pero
espero que logre hacerlo. Porque si es bueno y rinde
bastante bien....Es mejor para el medio ambiente, no
usaríamos tantos productos químicos ni
fertilizantes, y no tiene modificaciones
genéticas.
Narrate: George and Peggy Naylor raise
corn and soybeans in Iowa, on land that George's
grandparents once farmed.
George y Peggy Naylor siembran maíz y soya
en Iowa, en una finca que era de los abuelos de
George.
George Naylor: Farming requires you to
interact with Mother Nature, so it's a challenge every
day. It used to be most farms had livestock on the farm
and you would have hay and pasture and oats that would
fit right in to that production, and now all the
livestock are gone, they're in great big huge
confinements, and these corn and soybeans end up as
feed for those confinements.
Ser agricultor requiere que uno interactúa
con la naturaleza, así es un reto cada
día.... Antes las fincas solían tener
ganado, y se sembraba heno, pasto y avena
también para alimentarlos. Ahora el ganado se
cría en enormes fincas-fábrica, y el
maíz y soya que cultivamos aquí se
utilizan para darles de comer.
Narrate: And a lot of the corn and soy
now being grown is genetically modified. These GM
varieties are promoted as a way to cut costs when farm
prices keep going down.
Y una parte grande del maíz y soya sembrados
actualmente es modificado genéticamente. Estas
variedades se promueven como un modo de disminuir los
costos cuando los precios de las cosechas siguen
bajando.
George Naylor: The prices now that I'm
receiving for corn and soybeans are the lowest now that
I've received in the last 30 years.
Los precios que me pagan por el maíz y la
soya son los más bajos que he recibido por 30
años..
Peggy Naylor: There's less farmers, a
lot of neighbors just didn't make it. Women that helped
their husbands farm have to get off the farm jobs and a
lot of them actually do housekeeping for other farmers,
the men, who farm, and then they truck.
Hay menos agricultores, muchos de los vecinos
fracasaron. Muchas mujeres que ayudaban a sus esposos
con los cultivos tienen que buscar trabajo afuera y
varias de ellas terminan como empleadas
domésticas de otros agricultores, hombres, que
además de cultivar sus tierras, también
tienen trabajos manejando camiones.
George Naylor: We've become dependent
on government payments which just barely get us by
sometimes so both spouses have to get jobs off the
farm. So they're just constantly going, they can't
concentrate on their farming, they can't concentrate on
their family or community.
Dependemos de los pagos del gobierno que no
alcanzan, y así que la pareja tiene que buscar
trabajo fuera de la finca. Así están
siempre corriendo, no se pueden dedicar bien a la
finca, no se pueden dedicar a su familia o su
comunidad.
Narrate: Recently Peggy got a job as a
social worker, but she and George have resisted the
pressure to grow genetically modified crops.
Hace poco Peggy consiguió un empleo como
trabajadora social, pero ella y George han resistido la
presión hacia los cultivos genéticamente
modificados.
Peggy Naylor: You've got these farmers
on the brink, or the banks tell them this is what you
have to do to get this loan. Farmers really had no
choice, this was just kind of rammed down their throats
as this is a way to survive.
Hay agricultores al borde del fracaso, o el banco
les dice cómo tienen que cultivar sus tierras
para conseguir un préstamo. Ellos no tuvieron
otra opción, fueron forzados a adoptar estos
cultivos para sobrevivir.
George Naylor: Because of the
patenting of that technology, farmers aren't allowed to
save seed. You know they are threatening to prosecute
farmers for saving seed on just plain old soybean seed.
Genetically engineered crops sometimes haven't panned
out, sometimes they yield less...
A causa de las patentes de esa tecnología,
no se permiten a los agricultores guardar semilla.
Están amenazando a los agricultores con juicios
legales por simplemente guardar semilla corriente de
soya. A veces las plantas genéticamente
modificadas no rinden, producen menos....
Peggy Naylor: You know we have this
strong tradition in our country of pushing things to
the market and then 30 years later , aaaah, take it off
the market, it causes cancer it does this and that.
You're messing with the basics of life and you just
don't know what you're creating.
Tenemos una fuerte tradición en nuestro
país de empujar productos al Mercado y
después de 30 años, aaaa, hay que sacarlo
del mercado porque causa a cáncer u otra
enfermedad....Se están metiendo con lo
más fundamental de la vida y no se sabe
qué es lo que se está creando.
Narrate: But it's getting more
difficult to keep their fields GM free.
Pero es más y más difícil
mantener sus campos libres de organismos
genéticamente modificados.
George Naylor: I have to worry about
pollen from my neighbor's GMO corn because it will
pollinate my corn just as well as their own. Iowa State
University is saying that you really need to isolate
your crop 1000 feet from any GMO crop. And then also
the seed supply now has been contaminated with GMO
seed, so when I buy seed I can't really be sure it's
not contaminated.
Me preocupo del pólen del maíz OGM de
mi vecino porque puede fecundar mi maíz tanto
como el suyo. La Universidad Estatal de Iowa dice que
hay que separar el maíz 330 metros de una
cosecha OGM para aislarlo. Los lotes de semillas
están contaminados también con semillas
OGM. Cuando compro semillas no puedo estar seguro que
no estén contaminadas.
Narrate: The Naylors have joined a
lawsuit against Monsanto and other companies, charging
genetic contamination threatens the livelihood of
farmers who don't want to grow GM crops.
Los Naylor se unieron a un juicio contra Monsanto y
otras empresas alegando que la contaminación
genética amenaza a los agricultores que no
quieren cultivar plantas OGM.
George Naylor: Well I hope it will put
a constraint on some of the economic and political
power of the big companies. What needs to happen is an
appreciation of the importance of family farm
agriculture. After all, what is the alternative?
Pues, espero que limite en alguna medida el poder
económico y político de las grandes
empresas.... Es necesario que se valore a la
pequeña agricultura de granja familiar.
¿Cual es la alternativa?
Narrate: Across the country, near Sta.
Barbara, Michael Ableman manages a community supported
organic farm.
Al otro lado del país, en California,
Michael Ableman administra una granja orgánica
con apoyo de la comunidad.
Michael Ableman: We're able to feed a
lot of people on a very small piece of land using some
time honored practices.
Damos de comer a mucha gente con muy poca tierra
utilizando unas prácticas tradicionales.
Narrate: As for genetically modified
crops and patented seeds, he sees little to gain and a
lot to lose.
En cuanto a organismos genéticamente
modificados y semillas patentadas, él ve poco
que ganar y mucho que perder.
Michael Ableman: It is better for the earth? Is it
better for the people eating the food? Does the food
taste better? Is it more nutritious? When you control
and patent plant materials, it is the ultimate attempt
to control the world's food system.
¿Es mejor para la tierra? ¿Es mejor
para la gente que come los alimentos? ¿Tiene
mejor sabor? ¿Es más nutritivo? Cuando se
controlan y se patentan los materiales de plantas, es
la máxima expresión del intento de
controlar el sistema alimenticio del mundo.
Narrate: As he developed his own
approach to farming, Michael looked in another
direction -- to Africa, Asia, and South America.
Para desarrollar sus métodos de cultivo,
Michael miraba hacia otra dirección -- hacia
África, Asia y Sudamérica.
Michael Ableman: I began to develop
this sense, there were some things that we could learn
from these traditional cultures, who had been working
the same land for thousands of years and yet it still
was productive and fertile and producing....In Peru I
saw fields the size of most people's suburban front
yards with 30 varieties of potatoes.
Empecé a darme cuenta que podía
aprender algo de las culturas tradicionales que
habían trabajado las mismas tierras por miles de
año y todavía eran fértiles y
productivas....En el Perú vi campos
pequeños con 30 variedades de papas.
Elizabeth Bravo: En el caso de los
campesinos, ellos se han alimentado en la biodiversidad
de semillas que hay. Y si tenemos otros problemas, si
tenemos plagas en nuestros cultivos, ya en los cultivos
más modernos, también podemos encontrar
respuestas en la biodiversidad.
Small farmers have sustained themselves through the
biodiversity of seeds. And when we have other problems,
like plant diseases, we can also find solutions in the
biodiversity.
Anuradha Mittal: You know, you would
go to a small family farmer and he or she would be
planting at least 10 to 20 different varieties. One of
them would be more resistant to drought, one of them
would be more resistant to a certain type of pest
attack. So in case of a drought or in case of a pest
attack, not all of the crop was wiped out.
En una finca pequeña podrían estar
sembrando al menos 10 a 20 variedades. Una sería
más resistente a la sequía, otra
más resistente a ciertos insectos. Así si
había una sequía o una plaga de insectos,
no se perdía toda la cosecha.
Vandana Shiva: The places where
biodiversity survives are the places where economic
development has not reached. These are the last pockets
of biodiversity and it is the poor, in those
conventional terms, who have been the best
conservers.
Las regiones donde sobrevive la biodiversidad son
las regiones donde el desarrollo económico no ha
llegado. Estas son los últimos rincones de
biodiversidad, y son los pobres que han sido los
mejores conservadores.
Narrate: But now 3rd world farmers are
supposed to hitch their futures to a new kind of
agriculture based on seeds that are patented and sold
by just a few international companies.
Pero ahora se supone que los agricultores del
Tercer Mundo deban amarrar su futuro a una agricultura
nueva basada en semillas patentadas que son
comercializadas por unas pocas empresas
internacionales.
Anuradha Mittal: Industrialized
agriculture and this genetic engineering and Green
Revolution, they have given us this model of
monoculture. You know, you'll see neat rows of the same
crop after crop, and when some pest infestation takes
place or when there is a drought and the crop fails, we
are making sure that that farmer is out of his or her
business.
La agricultura industrializada y la
ingeniería genética y la Revolucion Verde
nos dieron un modelo de monocultivo. Se ven vastos
terrenos con filas nítidas de la misma cosecha,
y cuando hay una plaga de insectos o una sequía
y falla la cosecha, garantizamos el fracaso del
agricultor.
Elizabeth Bravo: Las semillas que
pueden ser patentadas tienen que ser semillas
uniformes, homogéneas y estables. Esto significa
que son un enemigo de la biodiversidad. Si un campesino
comprase estas semillas, y ahora vivimos tiempos de
cambio climático por ejemplo, estas semillas no
van a ser adoptadas por los cambios. Entre más
uniformes sean, ellos seran más dependientes de
las corporaciones porque si las semillas fallan,
tendrán que comprar más semillas de las
empresas.
Seeds that are patented have to be uniform, homogenous
and stable. This is the enemy of biodiversity. If a
farmer buys these seeds, and now we are seeing climatic
changes, for example, these seeds won't be adapted to
the changes. The more uniform they are, the more
dependen people are on the corporations because if the
seeds fail, they will have to buy even more seeds from
the companies.
Narrate: For thousands of years,
farmers have saved the seeds from their best plants to
start next year's crop. This continually improves plant
varieties and increases biodiversity.
Por miles de años, los agricultores han
guardado semillas de sus mejores plantas para sembrar
el próximo año. Con ello mejoran
continuamente las variedades y aumentan la
biodiversidad.
Anuradha Mittal: Over 1.4 billion
farmers around the world who have practiced this
millennia old strategy of saving the seed from the
harvest for the next harvest. And suddenly, because the
company has patented the seed, they have to go back
year after year, spend the Money to buy those
seeds.
Por miles de años más de l.4 mil
millones de agricultores en el mundo han empleado la
estrategia de guardar semillas de un año para el
próximo. Y de repente, porque una
compañía ha patentado la semilla, tienen
que volver año tras año y gastar dinero
para comprar aquellas semillas.
Vandana Shiva: Seeds that are creating
a new poverty among farmers because they are seeds that
necessarily require chemicals, pesticides, fertilizers,
heavy irrigation. The first year it's a free seed
packet, the next year it comes with a credit package.
The third year it comes with debt.
Estas semillas están creando una pobreza
nueva entre agricultores porque las semillas requieren
productos químicos, insecticidas, fertilizantes
y mucho riego. El primer año se les dan gratis,
el próximo año viene con un paquete de
crédito. El tercer año viene con
deuda.
Narrate: Some say we need this new
technology to keep up with our growing population, but
there's more food per capita in the world today than
ever before.
Algunos piensan esta nueva tecnología es
necesaria para alimentar a la población
creciente, pero hay más alimentos por persona en
el mundo hoy que nunca antes.
Anuradha Mittal: The reason you have
hunger is not because we didn't have biotechnology. You
have it because people are too poor to buy food. You
need living wage. You need land reform policies. You
need decent trade agreements. You do not need
biotechnology. And it's not just from the third world.
Let's take the case of America. According to the latest
USDA report, 36 million Americans do not have adequate
access to food -- because they are too poor to buy
food.
El hambre existe no por falta de
biotecnología. Existe porque hay gente demasiado
pobre para comprar comida. Se necesita un salario
digno. Se necesita reforma agraria. Se necesitan buenos
acuerdos de comercio. No se necesita la
biotecnología. Y no es sólo en el tercer
mundo. Según un informe del ministerio de
agricultura de Estados Unidos, 36 millones de sus
habitantes no tienen comida suficiente -- porque no
tienen dinero suficiente para comprarla.
Narrate: In the 1990's millions of
farmers in India formed a nationwide movement to
challenge companies that were flooding the market with
patented seeds.
En la década de mil novecientos noventa,
millones de campesinos de la India formaron un
movimiento para oponerse a las empresas que inundaban
el mercado con semillas patentadas.
Vandana Shiva: What the farmers were
seeing themselves as doing is continuing the kind of
things Ghandi did with British cloth that was wiping
out the livelihoods of millions of weavers in India.
What textile mechanization was to that period of
colonialism, biotechnology and seed colonization is to
this period of the New World order.
Los campesinos hacían cosas eran similares a
lo que hacía Ghandi cuando las telas
británicas estaban quitando el trabajo a
millones de teladores de la India. Lo que representaba
la mecanización de los textiles en la epoca de
colonialismo, lo representan hoy la
biotecnología y la colonización de la
semilla en esta epoca del Nuevo Orden Mundial.
Anuradha Mittal: Seeds are the center
of the food chain. So if you control the seeds, you
control the food supply system.
Las semillas están al centro de la cadena de
alimentos. Quien controla las semillas, controla la
cadena del suministro alimenticio.
Elizabeth Bravo: ¿Que es la
soberanía alimenticia? Es el control de las
semillas. Semillas tradicionales que no necesitan
químicos, que no necesitan fertilizantes, y que
el campesino puede mantener, puede conservar, puede
intercambiar.
What is food security? It's control of the seeds,
traditional seeds that don't need chemicals or
fertilizers and that the farmer can maintain, conserve
and exchange.
Narrate: As budgets for universities
and other public agencies are cut back, many have gone
into business with biotechnology companies.
Frente a los cortes de presupuesto de las
universidades y otras agencias públicas, muchas
hacen contratos con empresas de
biotecnología.
Allen Smith: The resources that we
would have here enable us to do things that are ver
difficult to do in the university, for instance to make
a great deal of DNA. Sometimes we will go to someone
and say, "You're doing a very interesting piece of
work. We would like you to continue that but perhaps
explore another avenue and we will support some
technical staff and some resources that you might
need."
Los recursos que tenemos nos permiten hacer cosas
que son más dificiles de llevar a cabo en la
universidad, por ejemplo crear una gran cantidad de
DNA. Nos dirigimos a alguien y decimos, "Está
haciendo un tipo de trabajo interesante. Nosotros
queremos que siga, pero también queremos que
explore otro aspecto, para lo cual ofrecemos apoyo
financiero a los técnicos y otros recursos.
Steve Jones: The gene itself, let's
say for herbicide resistance, is worth nothing until it
is injected into a variety that can be grown bythe
farmers in that area. That's where the universities
come in. And what we have is infrastructure, breeding
programs such as the one I'm involved with.
El gen para resistencia a una plaguecida no vale
nada hasta que se inyecte en una variedad que los
agricultores de esa región puedan cultivar. En
eso son útiles las universidades. Nosotros
tenemos la infraestructura, programas de crianza como
el programa donde yo trabajo...
Narrate: But researchers who accept
corporate support agree not to discuss their work with
colleagues or publish their findings until they apply
for a patent.
Pero los investigadores que aceptan apoyo de las
empresas aceptan no hablar de su trabajo con colegas ni
publicar sus resultados hasta que se solicite una
patente.
Steve Jones: Traditionally we've done
what needs to be done because it's being neglected by
the private sector. The real danger there is we adopt
the business mentality as opposed to a public service
mentality.
Tradicionalmente, hacíamos lo que se
necesitaba hacer porque el sector privado no lo
hacía. El peligro ahora es que adoptemos una
mentalidad comercial en vez de una mentalidad de
servicio público.
Andrew Kimbrell: The patent office
actually granted a California company a patent on human
stems cells. Among many people who were horrified by
this were people from the leukemia Society of America
who said, "My goodness, how are researchers going to do
research on stem cells if the stem cells themselves are
actually patented and owned by one California
company?"
La agencia de patentes concedió una patente
para células cefálicas humanas a una
empresa de California. Entre los que quedaron
horrorizados era la Sociedad de Leucemia de
América que preguntó,
"¿Cómo pueden los investigadores hacer su
trabajo en estas células si una sola
compañía las posee y tiene su
patente?"
Narrate: In every corner of the world
researchers are patenting life. These banana workers in
Panama are Guaymi Indians. When doctors found disease
fighting cells in the blood of a Guaymi woman, the U.S.
government applied for a patent.
En todas partes del mundo, los investigadores
quieren patentar la vida. Estos trabajadores en
Panamá son indígenas Guaymi. Cuando los
médicos identificaron células que
resisten enfermedades en la sangre de una mujer Guaymi,
el gobierno de Estados Unidos pidió una
patente.
Debra Harry: Indigenous communities
are basically suffering an onslaught of prospectors,
whether they're prospectors of knowledge, whether they
are prospectors of genetic materials, that they can
take, that they can find and they can take from
indigenous communities for their own benefit.
Las comunidades indígenas están
experimentando una embestida de prospectores que buscan
conocimientos o materia genética que pueden
sacar de comunidades indígenas para su propio
benefio.
Victoria Tauli-Corpuz: We really don't
know what they are going to make use of these genes
for. In the past they used to collect indigenous
people's skeletons, mummies and put them in the museum.
Now what are they going to do with these genes?
En realidad no sabemos cómo van a utilizar
estos genes. En el pasado se colectaban los esqueletos,
las momias para exhibirlos en museos. ¿Ahora
qué harán con estos genes?
Narrate: When DNA becomes a commodity,
it gets harder to do genetic research. The Human Genome
Diversity Project wanted to study DNA from different
places to understand how people are related.
Cuando se comercializa el DNA, se dificulta la
investigación genética. El Projecto de
Diversidad del Genoma Humano pretendía estudiar
el DNA de varios lugares para entender cómo se
relacionan los pueblos.
Luca Cavalli-Sforza: So far it was
done in a sort of haphazard way. People thought, I'm
going to look at this population in Egypt and someone
else in South America looked at another population and
we looked at them in many different ways, and used what
we call genetic markers.
Hasta ahora se hacía sin un plan organizado.
Una organización estudiaría cierta
población en Egipto, y otra examinaría
pueblos en Sudamérica, y los estudiamos de
diversas maneras, utilizando marcadores
genéticos.
Narrate: But the project met with
resistance when it urged researchers to gather genetic
material from endangered peoples before they
disappear.
Pero el projecto encontró resistencia cuando
propuso que se colectara materia genética de
pueblos amenazados con la extinción.
Debra Harry: The Human Genome
Diversity Project was kind of the first project that
raised awareness in indigenous communities around the
world and resulted in widespread opposition. I mean,
indigenous populations are viewed as a resource to be
mined, but all you need is the DNA, you don't need to
do anything about the populations that are
disappearing, you don't have to try to save their
lives.
El Proyecto de Diversidad del Genoma Humano era el
primer proyecto que concientizaba a las comunidades
indígenas del mundo y resultó en mucha
oposición. En realidad, las poblaciones
indígenas son consideradas un recurso para
minar, sólo se necesita su DNA, pero no es
necesario hacer nada por las poblaciones que
están desapareciendo, no es necesario salvarles
la vida.
Andrew Kimbrell: Now we have
scientists coming in to find unusual genetic traits in
those people. Surely it must occur to these scientists
that those who are oppressing these people or who view
them as inferior could use that knowledge to say these
people do have some unique or strange predisposition
that justifies our persecution of them.
Hoy en día los científicos buscan
genes poco comunes en aquellos pueblos. ¿No se
les ocurre a los científicos que los que oprimen
a estos pueblos pueden utilizar tal conocimiento para
afirmar que esta gente tiene algo raro que justifica su
persecución?
Victoria Tauli-Corpuz: What if they
find out that in our genes we are vulnerable to very
specific diseases? Then they can easily use them to
spread in our communities, especially because we are
really raising a lot of problems for all these
transnational corporations, we are opposing the mines,
we are opposing dam construction.
¿Qué pasa si encuentran en nuestros
genes una suceptibilidad a una enfermedad
específica? Entonces pueden propagar la
enfermedad en nuestras comunidades, especialmente
porque nosotros creamos problemas para las empresas
transnacionales, nos oponemos a las minas, a la
construcción de represas.
Debra Harry: Enough is enough. Our DNA
is not ours to buy, sell, to patent, to trade. Our DNA
was passed on to us from our ancestors. It's got a long
long history and it has its own integrity which creates
us as people. We have a responsibility as human beings
to pass our genetic heritage on to our children.
¡Basta con eso! Nuestro DNA no se compra, no
se vende, no se patenta, no se comercializa. Nos fue
entregado por nuestros antepasados. Tiene una larga
historia y su propia integridad que nos hace seres
humanos. Tenemos la responsabilidad de entregar esta
herencia genética a nuestros hijos.
Narrate: Every spiritual tradition
considers life to be sacred, and many religious leaders
have spoken out against patents on life. But the
industry still wants to extend these patents throughout
the world.
Cada tradición espiritual considera que la
vida es sagrada, y muchos líderes religiosos se
oponen a patentar la vida. Sin embargo, la industria
quiere a extender estas patentes por todo el
mundo.
Steve Hotzman: In a system in which it is assigned to
the private sector the role for developing break
through medicines, property rights, intellectual
property rights in particular are absolutely critical
are absolutely necessary if that system is to
work.
En un sistema donde el sector privado se
empeña en desarrollar nuevas medicinas, los
derechos de propiedad intelectual son absolutamente
esenciales para el funcionamiento de ese sistema.
Allen Smith: It costs a great deal of money to develop
a drug, literally hundreds of millions of dollars. And
if when we've done that somebody else can come along
and say, "That's a good idea, I'll make some of that
too," why would anyone be foolish enough to invest
those $ 100 million dollars. It's simply not worth your
while.
Cuesta mucho, cientos de millones de dolares,
desarrollar una droga nueva. Si nosotros
hiciéramos esa inversión y llegara otro
diciendo, "Qué buena idea, voy a fabricar un
poco de esa droga también," nadie
invertiría aquellos cien millones, no
valdría la pena.
Andrew Kimbrell: If you're a
researcher out there you're going to get the public
acclaim for having cured one of the most pernicious
diseases. Whatever medication or surgical procedure,
you're going to be able to patent that. If we're saying
the American research community will not do work in
curing disease with all these financial and personal
advantages unless it can actually patent the animals
that are being researched on or the actual cells and
genes that are being used, these people are in the
wrong business. They should get their MBA's and move
right over to Wall Street, and let those who are truly
interested in curing disease and making reasonable
profits doing it, begin to take over the American
medical establishment.
Si eres investigador, vas a recibir la
aclamación pública por curar una de las
enfermedades más perniciosas. Cualquier medicina
o procedimiento quirúrgico, puedes patentarlo.
Contando con todas estas ventajas financieras y
personales, si los investigadores en Estados Unidos
rehúsan trabajar para curar enfermedades a menos
que puedan patentar los animales, las células y
los genes que utilizan en sus investigaciones, esta
gente escogió la carrera equivocada.
Deberían buscar su Masters en
Administración de Empresas y trabajar en Wall
Street, y permitir que otros que tengan interés
verdadero en curar enfermedades, con una rentabilidad
moderada, se apoderen del establecimiento médico
Americano.
Narrate: Whether it's genes, seeds,
plants, or people, life is too precious to be patented
and privately owned. And some things -- like food and
health - may be too important to be left to market
forces.
Ya sea que se trate de genes, semillas, plantas o
seres humanos, la vida es demasiado valiosa para
patentarla y privatizarla. Y algunas cosas -- como la
comida y la salud -- son demasiado importantes para
dejarlas a la merced de las fuerzas del Mercado.
Steve Jones: What if curing starvation
is not profitable? What if vaccinating children through
bananas is not profitable? What if giving Vitamin A
through golden rice is not profitable? What then? If
it's not profitable, and it hasn't been so far, to go
into developing countries and help these people feed
themselves, what are they going to do? What they're
going to do is pull the plug.
¿Qué pasa si el curar el hambre no es
rentable? ¿Qué pasa si la
vacunación de niños por medio de bananas
no es rentable? ¿Qué pasa si proveer
vitamina A por medio del arroz dorado no es rentable?
Si no es rentable (y hasta ahora no lo ha sido) ayudar
a los países en vías de desarrollo a
alimentarse, que van a hacer? Van a quitarles todo
apoyo
Peggy Naylor: You know they already
own a great share of the food supply, but once you own
things from the seed on up, you have all the power in
the world. It doesn't matter, I mean guns and things
like that don't really matter, when it comes down to
it, as much as food.
Pues ya son dueños de una gran parte de los
alimentos, pero una vez que poseen todo desde la
semilla en adelante, tienen todo el poder en el mundo.
Pienso que al final, los fusiles no importan tanto como
la comida.
Chant: Human need not corporate greed!
Anuradha Mittal: The world Trade
Organization and this economic globalization has also
generated a globalization from below. And we see these
communities around the world, campesino movements,
peasant movements, farmers, linking hands together to
challenge this growing corporate power over our food
system and these patents.
La Organización Mundial de Comercio y la
globalización económica también
han inspirado una globalización desde abajo.
Vemos comunidades de todas partes del mundo,
movimientos de campesinos, agricultores,
estrechándose las manos para desafiar este poder
corporativo que extiende su dominio a nuestro sistema
alimenticio y estas patentes.
Vandana Shiva: That to me is the real
hope for the future. That you're not just getting a
globalization of corporate rule, you're also getting a
globalization of citizen action.
Para mí, esa es la verdadera esperanza para
el futuro. Que no solamente se vea una
globalización del dominio corporativo, sino
tambien una globalización de acción
ciudadana.
[top]